Вуз: Московская международная академия
Тип практики: Производственная
Место проведения: Кафедра Университета (учебного заведения)
Специальность: Лингвистика
Курс: 2 курс
Кол-во страниц: 18 страниц
Тип практики: Производственная
Место проведения: Кафедра Университета (учебного заведения)
Специальность: Лингвистика
Курс: 2 курс
Кол-во страниц: 18 страниц
Содержание отчета
ОТЧЕТ О ПРОХОЖДЕНИИ
ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРАКТИКИ (ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ)
Обучающегося(ейся) _______ курса,
Направление:
ФИО студента
Руководитель практики:
должность, Ф.И.О.
Защищено с оценкой______________
Москва 2025
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
1. Перечень планируемых результатов обучения при прохождении практики, соотнесенных с планируемыми результатами освоения образовательной программы для ФГОС 3++ 5
2. Организационная характеристика базы практики 7
3. Характеристика проделанной практической работы 9
Заключение 14
Список использованных источников 17
Список использованных источников
1. Алексеева, И. С. Профессиональное обучение переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. / И. С. Алексеева. - СПб.: Издательство «Союз», 2001. - 288 с. (Серия « Библиотека переводчика»).
2. Березин, Ф.М. История лингвистически х учений. Учебник для филол спец. вузов./ Ф.М. Березин/ - 2-е изд., испр . и доп . - М. : Высш . шк. , 1984 . - 319 с .
3. Бикбова, Е. Н. Межкультурная коммуникация/ Е. Н. Бикбова, - Оренбург : ОГУ, 2012.
4. Воеводина, Т. В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода / Т. В. Воеводина // Тетради переводчика : науч.-теорет. сб. / под ред. Л. С. Бархударов.– Вып. 20.– Москва : Высшая школа, 1983.– С. 66-77. – На рус. яз.
5. Жуков, Д. А.Мы — переводчики. М., «Знание», 1975. 112 с.
6. Зубов, А. В. Основы искусственного интеллекта для лингвистов : учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности "Теоретическая и прикладная лингвистика" / А. В. Зубов, И. И. Зубова. - Москва : Логос, 2007. - 319 с.
7. Комиссаров., В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций/ В. Н. Комиссаров. - М.: ЭТС. — 1999.-192 с.
8. Кузнецов, И. Н. Основы научных исследований: учебное пособие:/ И. Н. Кузнецов. – 6-е изд. – Москва: Дашков и К°, 2021. – 282 с. – (Учебные издания для бакалавров). [Электронный источник] URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=684295
9. Крупнов, В.Н. В творческой лаборатории переводчика: Очерки по проф. переводу/ В. Н. Крупнов. - Москва: Междунар. отношения, 1976. - 190 с.
10. Лилова, А. Введение в общую теорию перевода/ Анна Лилова; Под общ. ред. П. М. Топера.- Москва : Высш. шк., 1985. - 256 с.
11. Нелюбин, Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учебное пособие/ Л. Л. Нелюбин. – 6-е изд., стер. – Москва: ФЛИНТА, 2018.– 216с. [Электронный источник] URL:https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=58027
ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРАКТИКИ (ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ)
Обучающегося(ейся) _______ курса,
Направление:
ФИО студента
Руководитель практики:
должность, Ф.И.О.
Защищено с оценкой______________
Москва 2025
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
1. Перечень планируемых результатов обучения при прохождении практики, соотнесенных с планируемыми результатами освоения образовательной программы для ФГОС 3++ 5
2. Организационная характеристика базы практики 7
3. Характеристика проделанной практической работы 9
Заключение 14
Список использованных источников 17
Список использованных источников
1. Алексеева, И. С. Профессиональное обучение переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. / И. С. Алексеева. - СПб.: Издательство «Союз», 2001. - 288 с. (Серия « Библиотека переводчика»).
2. Березин, Ф.М. История лингвистически х учений. Учебник для филол спец. вузов./ Ф.М. Березин/ - 2-е изд., испр . и доп . - М. : Высш . шк. , 1984 . - 319 с .
3. Бикбова, Е. Н. Межкультурная коммуникация/ Е. Н. Бикбова, - Оренбург : ОГУ, 2012.
4. Воеводина, Т. В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода / Т. В. Воеводина // Тетради переводчика : науч.-теорет. сб. / под ред. Л. С. Бархударов.– Вып. 20.– Москва : Высшая школа, 1983.– С. 66-77. – На рус. яз.
5. Жуков, Д. А.Мы — переводчики. М., «Знание», 1975. 112 с.
6. Зубов, А. В. Основы искусственного интеллекта для лингвистов : учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности "Теоретическая и прикладная лингвистика" / А. В. Зубов, И. И. Зубова. - Москва : Логос, 2007. - 319 с.
7. Комиссаров., В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций/ В. Н. Комиссаров. - М.: ЭТС. — 1999.-192 с.
8. Кузнецов, И. Н. Основы научных исследований: учебное пособие:/ И. Н. Кузнецов. – 6-е изд. – Москва: Дашков и К°, 2021. – 282 с. – (Учебные издания для бакалавров). [Электронный источник] URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=684295
9. Крупнов, В.Н. В творческой лаборатории переводчика: Очерки по проф. переводу/ В. Н. Крупнов. - Москва: Междунар. отношения, 1976. - 190 с.
10. Лилова, А. Введение в общую теорию перевода/ Анна Лилова; Под общ. ред. П. М. Топера.- Москва : Высш. шк., 1985. - 256 с.
11. Нелюбин, Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учебное пособие/ Л. Л. Нелюбин. – 6-е изд., стер. – Москва: ФЛИНТА, 2018.– 216с. [Электронный источник] URL:https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=58027